Hola a todos de nuevo!!! Antes de volver a Bilbao me gustaría poner un par de videos que se me olvidaron poner en la anterior entrada, uno de ellos es un finalista de la competición de dificultad en la vía de la final y el otro video es uno mío entrenando en el rocódromo.
Hi allagain!before returning toBilbaoI'd like to puta couple of videosthat Iforgot toput inthe previous post, oneof them is afinalist in thecompetitionof difficulty inthe way ofthe final andthe other videois me training in the climbing wall.
Espero que os gusten y nos vemos dentro de nada!!!
El último mes y medio ha sido muy intenso, tanto que he retrasado la actualización del blog desde la semana que escribí la última entrada. No es por vagueza, ni por qué no quiera escribir, sino es que no encuentro nada de tiempo libre para hacerlo, y cuando lo tengo lo utilizo para descansar.
The last monthand a half hasbeen very intense,so thatIdelayed each week theblog updatesinceI wrotethe last entry.It is not being lazy, neither because I do not want to write, but I don’t find free time todo it, and whenI have free time I use itto rest.
El ritmo de vida es muy radical, clases en la uni, clases en la escuela de idiomas tanto de ingles como alemán, entrenamiento y encima salir de fiesta, todo esto sumado deja el cuerpo hecho trizas, peor que después de 4 o 5 días de entreno en el roco. Y la cosa es, que aquí todo no es tan bonito como se pinta, también hay que esforzarse bastante en la uni, y ponernos las pilas cuanto antes, que la verdad es que no regalan nada, y me gustaría tener frente a mí a la persona que se inventó eso de que “las asignaturas de Erasmus son muy fáciles y que todo el mundo aprueba sin esfuerzo”, MENTIRA!!!
The paceof life is veryradical,classes at theuni,schoolclasses inbothlanguagesEnglish andGerman,training andparty, all this addedleaves the body shredded,worse thanafter 4or 5days oftraining in theclimbing gym. And the thingis that, hereeverything is notas nice asyou think, you have to workprettywellatuni,because here actually nobody do notgive awayanything, andI would like to have in front of me theperson whoinventedthat "Erasmus coursesare very easy andeveryonepasses the exams withouteffort,"LIE!!!!!!
Pero lo que si se hace duro para el cuerpo es que el fin de semana empiece el miércoles, cosa que te hace llegar a el domingo como un autentico trapo viejo. Expliquémoslo así: miércoles fiesta Erasmus en el k19, con sus perspectivas sobredosis de hormonas flotando en el ambiente, clase el jueves a las 8 de la mañana, de empalmada por supuesto, después de clase al rocódromo a entrenar, ya que a las 6 de la tarde intensivo de alemán hasta las 9 y media de la noche. Posterior día, viernes, clase a las 10 de la mañana, biblioteca por la tarde y a la noche fiesta, un poco más tranquilos o nunca se sabe…. El sábado algún viaje a alguna ciudad por aquí, o todo el fin de semana fuera, pero eso sí, aquí los trenes se cogen a las 5 de la mañana lo que conlleva coger el tren habiendo dormido 2 o 3 horas. Por último el sábado por la noche se sale también y el domingo no somos nadie….
But what if it makes it hard for the body is that the weekend starts on Wednesday, which gets you to the Sunday as an authentic old rag. Let’s explain like that: Wednesday Erasmus Party in K19, with their prospects overdose of hormones floating in the air, class on Thursday at 8 am, of course without sleeping, after school to the climbing gym to train, at 6 German intensive course until 9.30pm. Friday, class at 10 am, evening library and evening party, a little more pacefully or you never know .... On Saturday a trip to a city here, or the whole weekend outside, but yes, the trains here are taken at 5 in the morning, we usually take the trains having slept 2 or 3 hours. Finally on Saturday night going out also and on Sunday we are nothing ....
Bueno ante todo algo de escalada tendré que contar no? Jejeje. La última entrada la terminé comentando que iba a participar en dos campeonatos de escalada, uno de ellos de bloque y otro de dificultad, y la verdad es que es increíble lo bien que se montan aquí los campeonatos. El campeonato de Boulder fue increíble, 35 boulders de clasificatoria para hacer de 10 de la mañana hasta las 3 de la tarde, 5 horazas!!! Me lleve 21 bloques al flash y después completé otros 7 en varios pegues, pero no fue suficiente para entrar a la final. De 91 participantes me clasifique el 30, ósea que para mí ni tan mal, aunque la verdad es que me esperaba algo más. Las finales fueron a muerte súbita, 6 finalistas y 3 bloques, en cadas boque se eliminaban los dos peores y al último problema solo llegaban los dos mejores, un ambiente brutal.
Wellfirst of allI should tell something about climbing, isn’t it?Hehehe. The last entryI finishedsaying thatI wouldparticipate in twoclimbingchampionships, one boulderand the other one lead,and the truth is thatit's amazinghow well the championshipsare here assembled.Boulder's championship was amazing, 35 bouldersofqualifyingto makefrom 10am to 3pm,5hours! Iclimbed21 blocksflashand then Icompletedanother 7in several tries, but It was not enoughto enterthe final.I classified the 30th from 91participants,butthe truth is thatI expected more. The finalswere insudden death,6 finalistsand 3blocks, in each boulder the two worstwere eliminatedandthe last problemcameonlythe top two, a brutal environment.
The winner
me
La semana siguiente en KletternZentrum nordhessen donde entreno, se celebraba una de las pruebas puntuable a la copa de Alemania de escalada, algo de lo que no me enteré hasta que llegue al campeonato y me empecé a acojonar, había gente que tomaba parte en copas del mundo como “Juliane Wurm” en chicas, y Mathias Conrad, dos de los cuales además de dar un gran espectáculo se llevaron el primer puesto. Yo por mi parte quedé el 30 de 50, ya que para mi unas clasificatorias de 7c+ y 8a eran un poco demasiado y conseguí hacer 4 chapas en una y 5 en la otra.
The following week on KletternZentrum Nordhessen where I train, It was a scoring test for the German Cup climbing, something I did not realized until you reach the championship because the registration was in German so I couldn’t understand so much, so I started to be afraid, there were people who took part in the world cup as "Juliane Wurm" in girls, and Mathias Conrad, those two give a great show and the won.In my case, I was the 30th of 50, the qualifiers were too much for my 7c + and 8a and I did not climb more than 4 quick draws in one route and in the other 5.
Juliane Wurm
Registration
Finals
Y qué decir que mis mejores amigos de kassel hicieron el gran esfuerzo de ir a ver las finales de resaca ambos días, después de haber salido de fiesta, la verdad es que me hubiera gustado que me hubiesen visto escalar, pero entiendo que aquí la fiesta tira más que la escalada jeje. Pero aun así me alegro mucho de que les gustase el ambiente y que disfrutaran con ello. Por eso darles las gracias a todos ellos, que espero que si se me olvida alguno no lo tomen en cuenta: Dani, Jone, Claudia, Isa, Cris, Fernando, Ceci, Ali, Juan, Fran, María… ellos y muchos más hacen que estemos viviendo momentos increíbles conjuntamente.
In addition my bestfriends of kasselmadea great effortgoing tosee the finals with hangover both days,after went out onparty, the truth is that Iwish Ihadbeen watchedclimbing by them,but I understand thathere the party is more important than climbinghehe.Butstill I'm glad that they likedthe atmosphereandenjoy it.Sothankthem all,I hope that ifI won’t forget mentioning anyone of them:Dani,Jone, Claudia, Isa, Cris, Fernando, Ceci, Ali, Juan, Fran,Maria ...
En este párrafo me dedicare a transmitir un poco de envidia diciendo que visitamos la fábrica de cerveza “Martini Kasseler”, donde nos explicaron el proceso de fabricación y elaboración de la cerveza y posteriormente degustamos durante 3 horas los 10 tipos de cerveza que comercializan. Resultado, a las 5 o 6 de la tarde borrachos perdidos camino a casa y a las 10 de la noche de resaca… ejjeje
I willdedicatethis paragraphto make you feel a bit jelous saying thatwe visitedthe brewery"MartiniKasseler", where we were explained themanufacturing process andbrewingand thentastedfor 3hours on10 typesof beerthey sell.Outcomeat 5or6 pmon the way home totallydrunkand at10 pmwith hangover hehehe...
Kasseler brewery
En cuanto a lo más interesante que ha acontecido estas semanas, han sido los viajes que hemos hecho a ciudades preciosas y otras no tanto, como Paderborn, Hamburg (donde pasamos dos días) y la ultima este fin de semana, Köln.
As the most interesting that has happened these last weeks have been the trips we made to some cities, some of them so beautiful and others not so as Paderborn, Hamburg (where we spent two days) and last weekend, Köln.
Paderborn no mucho que decir, iglesias, parques… Hamburg brutal, la Venecia de Alemania, con canales preciosos y Sus históricas iglesias St. Patrik, san Michael… y Köln la catedral en la que supuestamente están enterrados los reyes magos y su puente repleto de candados que simbolizan el amor entre parejas.
Paderbornnot muchto say, churches, parks ...Hamburg brutal, Germany’sVenice, with canals andbeautifulhistoric churchesSt.Patrik, St. Michael... andthe cathedral inKöln wheresupposedly areburiedthe three Magi andthe bridgefilled withlocks thatsymbolizethe love betweencouples.
paderborn
photos in Hamburg:
Köln:
Diciembre, ya no queda nada para navidad y menos de dos semanas para volver a casa. A kassel y a todas las ciudades alemanas llega el mercado de navidad “WeihnachtMarkt”, algo precioso que nunca he visto en España, donde se puede tomar el típico “Glühwein”, vino caliente, que curiosamente está bastante bueno, y mas a 0 grados cuando cualquier cosa caliente sienta bien.
December, Christmas is soonand less than twoweeks tocome back home.To kassel and to all of the German cities arrive the Christmas market"WeihnachtMarkt" something beautifulI have never seenin Spain, whereyou can drink thetypical "Glühwein", hot wine, which incidentally isquite good, andat 0degrees every kind of hot drink is delicious.
Some photos of incredible and wonderfull moments:
k19
Thibault flat!!
Wonderful Claudia
Porúltimo os dejo mi último video de escalada antes de venir a Alemania, grabado por Barbara Peña y Ramón Cuevas. Mi proyecto era encadenar planeta renco R2 pero solo pude llegar a la primera cadena:
FinallyI leave you heremy last climbing videobefore coming toGermany,recorded byBarbaraPelña andRamonCuevas.My projectwasthe second pitch of “planeta renco y los turistas” 8a+8b butcould onlyreach the firstpitch:
With better quality from Ramon's vimeo page, but without editing:
Mis últimas palabras las quiero dedicar a todos mis mejores amigos de escalada en España, que por rumores que me han llegado se que están tachando nuevos proyectos y se están poniendo como titantes. Pero concretamente se lo quiero dedicar a una persona que recientemente a llegado a la cadena de mi bestia negra, la vía que más me ha costado nunca “XM2”. Por eso esta entrada es para “James”, que ha subido el grado y cada vez se encuentra mas cerca del 8ª. ENHORABUENA TITAN!!!
I want to dedicate my last words to all my best climbing friends in Spain, which rumors have reached me is that they are achieving new projects and are being very strong. But specifically I want to dedicate it to a person who recently arrived in the chain of my nemesis, the route that took me longest to achieve "XM2". So this entry is for "James", which has raised the grade and who is increasingly closer to the 8a. CONGRATULATIONS!
P.D.: os echo de menos a todos en general, familia, amigos, la escalada la añoro muchísimo… pero se está tan bien aquí que la verdad es que solo volvería por unos días a saludaros y me volvería corriendo a kassel jejeje. Pero lo dicho, que estas navidades, espero disfrutarlas junto a todos vosotros. Y xim, que no he hablado nada contigo últimamente pero te echo de menos como el primer día Besos y abrazos para tod@s!!!